Доступные ссылки

"Было время, я жил на то, что писал для детей. Мои книги издавались здесь и в Москве, мне платили хорошие гонорары. Сейчас я живу на профессорскую зарплату".

С ностальгией о прошлом, - о советских годах - говорит писатель Захид Халил. Автор более десяти книг для детей Захид Халил говорит, что в те годы его книги выходили в Азербайджане тиражом в 40 тысяч, а гонорары доходили до 8 тысяч рублей. В Москве же книги Захида Халила выпускали стопятидесятитысячными тиражами. Был случай, когда вместе с повторными изданиями тираж дошел до двух миллионов:

- В 1986-м году в Москве издали 4 мои книги. Я получал такие гонорары, что не знал, куда девать деньги.

Захид Халил удивляется сам себе, вспоминая о том, как его книжка «Баллыджа» («Медовка» на азербайджанском) была распродана всего за неделю. И это в то время, как теперь книги с тиражом 200-300 экземпляров остаются на прилавках. Гонорары? О них и говорить не стоит, вспоминает писатель, даже издавать приходится за свой счет.

- Нет у нас издательской политики – не выработалась еще. Книжный бизнес не сформировался, издателей нет.

В детских книжных магазинах ситуация выглядит лучше той, что описал автор. Несколько лет назад в связи с переменой азербайджанского алфавита с кириллицы на латиницу, дети, не знающие старый алфавит, буквально остались без литературы. Сейчас все обстоит гораздо лучше. В продаже есть и произведения азербайджанских классиков и мировой литературы. Некоторые издательства даже переработали и издали избранные произведения мировой литературы.

Директор специализирующегося на детской литературе издательства «Алтун» Рафик Исмайлов говорит, что уважающее себя издательство старается увеличивать ассортимент выпускаемых книг. Но продажу изданного тиража приходится ждать до двух лет. Некоторые книги переиздаются каждые два года. Например «12 подвигов Геракла» издавались несколько раз. Рафик Исмайлов, хоть и считает публикацию детской литературы нерентабельной, говорит, что в азербайджанских условиях следует радоваться и тому что есть.

- По сравнению с другими книгами детская литература продается лучше. Издается, скажем, 10-12 наименований в год. Тиражи разные - от тысячи до пяти тысяч. Чем меньше возрастная категория, тем больше продается книг. Продажа зависит от дизайна, от соответствия вкусам читателей.

По словам Рафика Исмайлова, их издательство предлагает детские книги по цене от 1 до 4 долларов. Но больше всего продается книг за 1 доллар.

- Продажи неплохие. Я вижу, скажем, 12-страничная книжка за 1 манат продается лучше, чем такая же книга, изданная на такой же бумаге, с таким же дизайном, но на 24 страницах и за 2 маната из серии «Алтун-классика». Это означает, что даже разница в 1 манат влияет на решение покупателя.

Восьмилетняя Лейла говорит, что мама покупает ей только дешевые книги – за один манат. Но даже те, что стоят один манат, она прочитала не все. Например сказку о Тык-Тык ханум, которая вышла на поиски друзей – героиню одноименного мультфильма, песни из которого у всех на устах. Лейла этот мультик видела, а вот сказку не прочла:

- Очень хочу прочитать. Хорошая сказка. Там Тык-тык ханум подружилась с мышонком, потом мышонок сказал, что идет за едой в богатый дом, а ты, сказал он Тык-Тык ханум, сиди дома и следи за чистотой. Я хотела эту книгу, но мама не купила. Не было денег.

Мать Лейлы, медсестра Малахат Мамедова говорит, что с ее зарплатой трудно удовлетворить читательский интерес Лейлы:

- Моя зарплата девяносто манат. Книги стоят дорого – 5 манат. Есть азербайджанские сказки за 7 манат. Кое-как наскребла на одну книжку. А вот тех, тонких книжечек с картинками я купила несколько штук. Да только вот вышла она из этого возраста. Требует книжки для детей постарше. Расходов много, не только на книжки же тратимся.

Лейла незнакома с персонажами мировой детской литературы – Карлсоном, который живет на крыше, Пеппи Длинным Чулком и Буратино. Герои ее детских фантазий – Джыртдан и Меликмамед – азербайджанские сказочные герои.

Гашам Наджафзад
е – глава отдела детской литературы Союза писателей Азербайджана говорит, что Джыртдан – азербайджанский
Гашам Наджафзаде
Мальчик-с-пальчик – уже устарел. По его мнению, современных детей невозможно воспитать литературным образом, который хоть и мал, да удал настолько, чтобы пойти со старшими в лес по дрова и повести всех по ошибке к страшному Диву, а потом еще и спасти.

- Джыртдан – уродливый образ. Дети не должны хотеть быть похожими на него. Образ должен быть любимым, своего рода идеалом. Джыртдан не герой для сегодняшнего ребенка. И вообще, лиса, лев и тигр не могут быть образцами для современного ребенка. Компьютерный век - у детей должны быть свои образы. Нужны новые сказки.

Рафик Исмайлов из издательства Алтун согласен, что нужны новые сказки. Неприбыльность детской литературы он объясняет и отсутствием новых авторов. По его словам, современные авторы не способны уловить вкус читателя, понять, чего он хочет. Поэтому, говорит он и продаются только старые сказки, те, которые известны давно. Да и то не все. Например, любимец детишек всего мира и даже президента США Гарри Поттер не особо полюбился местному читателю.

Издательский дом «Образование» с недавних пор стал уделять больше внимания детской литературе. Директор издательского дома Бахруз Ахундов полон оптимизма. Говорит, вложения еще не окупились, но уже первичные расчеты подают большие надежды – эта сфера будет развиваться.

Один из менеджеров «Книжного клуба» в Баку говорит, что продажа литературы для всех возрастов переживает кризис. По его словам, многие в Азербайджане от детей до пожилых людей потеряли навыки чтения, интерес к книгам. Поэтому книжный бизнес и не может шагать в ногу со временем.

Статья проекта "Кавказский Перекресток"
XS
SM
MD
LG